Should we translate neologisms?
Crowfunding, hipster, friki, wearable, cookies, coworking. There are many examples of such words and they are all around us. We can find them in restaurant bills, in advertising, in technology, in the list of services at a beauty centre and in countless other situations. Neologisms are inevitable, constantly appearing and part of the natural evolution of any language. So, should we translate them? Let us explain.
08 November, 2019