“Quick, clear and positive answer. After contracting their services and sending the text, I received it as agreed in a very good turnaround. Professional team to recommend.”
Rebeca González, Corripio & Pendás Lawyers
Native translators specialised in law
Affordable and transparent prices
Guaranteed quality control
On-time delivery, with no delays
SOME OF OUR CLIENTS:
You know, as we do, that globalisation has radically changed the way to do business. Local economy practically no longer exists. You already have employment, tax, and communication advisors in your team who help you to achieve your global goals. Do you also have reliable linguistic advisors who can help you with your legal translations? Do you have a trusted partner who takes charge of the translation of the documents generated by your commercial activity in other countries and also helps you and provides advice about how to lower paperwork costs?
“It’s always a pleasure to work with you. You are fast when we require speed. Dynamic to provide solutions to the customer’s constant queries and always friendly and helpful. High-quality, meticulous results. If you trust them, success is guaranteed. Our firm always relies on you. All our best for the entire team”
Sònia Pujol (Pujol Advocats)
Do this little thought experiment: choose, from among these options, the documents that you or your company generate in everyday life:
How many documents did you check? One? All of them? If you are going to move in the international market, you will need a reliable, high-quality translation not only of these documents, but of all the documents which might be reviewed by or sent to a public body. To summarise: you need high-quality legal translation.
Did you have all the documents required for a tender in China translated and they were not accepted? Did you try to translate an agreement into English to do business in the United States and realised that the terms are completely different?
The legal system in the countries neighbouring Spain, like France and Portugal, is based on Roman Law. However, in countries like the United States, the United Kingdom, Russia and China, there are deep cultural differences as regards their legal systems.
These basic differences mean, among other things, that the regulations for trade relationships are not common to all countries. Every state, and consequently every language, has its own rules that have an influence on your company’s documents, from the drafting of a simple contract to the design of prevention plans, collective agreements, partnership agreements, property certificates, transfer or acquisition of intellectual property rights, claims and lawsuits (these are just a few examples). Your specialised legal translation team should bear this in mind.
For this reason, now more than ever you should have an established translation agency work with you throughout the internationalisation process, supporting your investment and your effort to get ahead in a global market that is profitable but demanding and competitive. A partner that guarantees that the translation of your agreements, your bids and other legal documents will be profitable and effective.
How can Okodia – Translation Group help you to negotiate the legal maze that is the international market? Simple: with high-quality legal translation. We provide specific answers to your specific needs.
Do you already have a presence in other countries? Is the internationalisation of your company starting now? Make sure that your work and your investment yield fruit. Make sure that your company has the best reliable partner.