Okodia Group

In order to offer you the best service, at Okodia (at both our translation agency in Spain and our translation agency in London) we have 5 specialist divisions that each have their own teams of professional native translators.

Watch video

REQUEST YOUR QUOTE NOW
HERE!






Okomeds, traducciones medicas

Okomeds

Specialised in medical translations

Since 2005, we have had our own department within the company that is dedicated exclusively to medical, pharmaceutical and clinical trial translations. We believe that these translations require highly specialised knowledge and extensive experience in the translation of documents related to life and health sciences, which is why we must also have a highly qualified team in this sector.

Okodia’s native translators who form part of Okomeds are professionals with extensive experience in translating, for example:

  • Clinical trial protocols
  • Informed Consent Documents (ICD)
  • Medicine package inserts
  • Scientific articles
  • Manuals and laboratory results
  • Clinical device manuals
  • Patient medical reports
  • Etc.

Okomed’s areas of work are as broad as the medical, biological and pharmaceutical specialities for which we provide a service (such as oncology, urology, ophthalmology and many more).

Iuratum

Specialised in certified translations

We are mainly dedicated to the translation of legal documents and to certified translations. Our main customers are banks, notaries, law firms, consultancies, etc., and also individuals. They rely on our specialised native translators to perform certified and legal translations of various documentation, including:

  • Contracts
  • Academic certificates
  • Civil registry certificates
  • Wills
  • Fines
  • Credit documentation
  • Powers of attorney
  • Etc.

Iuratum is also responsible for translating the different financial documents that every company generates into the main languages of the market, such as income statements, financial reports, accounting documents, management reports, etc.

Iuratum, traductores oficiales

Kelsen & Hart

Specialised in legal translations

Team of lawyers and professional native translators specialised in legal translations of all types of legal documents that are commonly used in communications between lawyers. Translations that take into account the audience for the translation, as an informative text is not the same as one that will be used in a procedure, for example:

  • Commercial agreements, employment contracts…
  • Administrative certificates and resolutions
  • Dismissals
  • Collusive agreements
  • Activity licences
  • Environmental impact assessments
  • Documentation for insolvency proceedings
  • Divorce certificates or texts regarding custody
  • Etc.

The teams at Kelsen & Hart are formed by translators who are also lawyers-linguists, legal experts capable of translating all types of legal documentation of great length and complexity and that in many cases has legal effects in relation to a public or official authority.

Oqodia

Specialists in interpretation services

The division of Okodia specialised in interpretation solutions is capable of offering comprehensive services for all types of conferences and events. We know that communication between participants in an event who speak different languages is very important, and at Okodia, thanks to the team at Oqodia, we can provide a service to ensure that communication is always easy and smooth. We are experts in:

  • Simultaneous interpretation
  • Consecutive interpretation
  • Liaison interpretation
  • Essential equipment for simultaneous translation
  • Professional materials
  • Mobile or infoport teams
  • Etc.

So, you can rely on the Oqodia division if you need a global conference interpreting service in any of its different forms: simultaneous, consecutive, liaison… And, if you require it, we can provide all the associated logistics, from audiovisual equipment to technical materials.

Okodia, agencia de traducción

Okodia

Specialists in professional translations

All these specialised divisions could not exist without the infrastructure and great team of Okodia. It is the alma mater of our Translation Services Group and covers all the most common areas of translation at a company, such as:

  • Translations of websites, online stores and apps
  • Advertising translations
  • Technical translations
  • Tourism translations
  • Audiovisual translations
  • Financial translations
  • Translation and localisation of software
  • Etc.

All these translations also require the same professionalism, quality and rigour as any specialised translation. For this reason, all Okodia projects work with a Quality Management system based on the ISO 9001:2105 and ISO 17100 Standards as a guarantee of maximum quality.

Okngo

Translations for a better world

We could not complete this great family photo without mentioning the division we love the most and that we have launched with a lot of love and attention. Okngo is the social and non-profit project of our Translation Service. In this charitable project, our entire team of volunteers works for the needs of NGOs and other non-profit organisations that do not have the resources to afford professional high quality translations.
Both professional translators and the NGOs who want to form part of this supportive community and contribute their grain of sand need only register themselves at:

  • Register of voluntary translators
  • Registration as a NGO that requires translations

Become a voluntary translator or a non-profit organisation that could benefit from professional translations thanks to Okngo. So, go ahead and join us and this generous community forged with love in a world without borders.

Medical translation

Did you know that one of the translation jobs with the most responsibility is medical translation, and more specifically the translation of life sciences and health-related topics? Something as simple as a misplaced comma in the translation of a clinical trial protocol could cause significant delays in the acceptance of the study by the ethics committees.

Translation of clinical trials

Medical translation and the translation of health sciences is one of the most demanded specialities on a national and international scale. In a globalised and permanently informed world, it is vital that health professionals share their knowledge, experience, theories, studies and research with colleagues from different countries who speak different languages.

Certified translation

Certified translation is a branch of translation that deals with translating certain texts into certain languages that have (or may have) legal effects for an official authority, and that can only be performed by a certified translator.

There are numerous texts that require a certified translation:

Medical translation

Did you know that one of the translation jobs with the most responsibility is medical translation, and more specifically the translation of life sciences and health-related topics? Something as simple as a misplaced comma in the translation of a clinical trial protocol could cause significant delays in the acceptance of the study by the ethics committees.

Translation of clinical trials

Medical translation and the translation of health sciences is one of the most demanded specialities on a national and international scale. In a globalised and permanently informed world, it is vital that health professionals share their knowledge, experience, theories, studies and research with colleagues from different countries who speak different languages.

Certified translation

Certified translation is a branch of translation that deals with translating certain texts into certain languages that have (or may have) legal effects for an official authority, and that can only be performed by a certified translator.

There are numerous texts that require a certified translation: