Did you know that translating a technical manual for a tractor and translating a quality report for an urbanisation are two very different things? There are many professional sectors which have their own specific terminology as a result of the scientific language involved and this must be taken into account for the translation. This includes machinery instructions, architecture, the automotive trade, construction and renewable energies, to name just a few. Therefore, we believe the translation of technical texts and documents is essential.
The sectors are all very different: the way they express themselves, the target audience, the different fields of action, and the professional jargon handled by each industrial sector. For this reason, translating documents, translating technical engineering texts and translating technical documents on architecture or in any other field require a professional document translator, a technical translator like those you will find in Okodia’s team of professional technical translators.
If you put a lot of care into your technical documents, you should demand the same from the technical translations you need, for the translation of both documents and your corporate or technical websites. Translating technical documents is not a trivial matter, it is your international calling card and with Okodia, you have the guarantee that it will be done well. The translation of technical texts and documents requires special work that must be carried out by professional technical translators, by a document translator who has extensive experience as a general translator and, above all, who has specialised in translating documents from your industrial sector. We consider this essential when offering technical translation services.