¡Pide presupuesto gratis!

    I accept the privacy policy and the T&C

    Professionalism is always a plus. As it is for any job. Have you ever gone to buy something and been given a personal email address as the contact details of the person making the sale? Wouldn’t that seem unprofessional and leave a bad taste in your mouth? It’s exactly the same in the world of translation. That’s why our translation agency wants to help you understand how to tell a professional translator from an amateur or one who is just starting out. 🙂

    The first clue, the price

    When you need a website translated, for example, and put an advert on the Internet to get the most competitive offers, you will find a bit of everything. Very low prices and prices that are sky high. Both of these should make you stop and think as they suggest that they are amateur translators who have just started out and are not sure about the market. It’s easier for a professional translation agency to find professional translators and offer a fairer price that reflects the professionalism of the person, the words to be translated, the urgency of the task and the language.

    The email address

    This clue does not always work since there are some very good professional translators out there who do not have their own website, so they work with their personal email address. However, when you want to be professional you always seek to do this in all areas. At Okodia Translation Services you will never see a project manager writing to you using their personal email address. They will always use their professional one. This always offers a better image, it conveys that we are an established professional translation company, not amateurs.

    The email signature

    Have you commissioned a translation job? Have you noticed the email signature? If you see a logo with the signature of that person and a warning about the Law on the Protection of Personal Data, there is no doubt that it is a professional translator in every way. It is their way of differentiating themselves from the rest.

    More services than you can imagine

    Another difference between a professional translator and an amateur is that an amateur will often be happy to translate any language. In contrast, a professional translator, as we know at Okodia, is normally specialised in one or two languages and these are the ones they generally work with. We have other equally well qualified professionals for other language and can draw upon our extensive team of translators every time we receive a commission. That’s what sets us apart.



    Author Marketing

    More posts by Marketing