Medical translation is considered to be one of the most difficult, given the wide range of areas and disciplines that medicine encompasses and the complexity and specificity of the terminology used in each of them.What’s more, an error in medical translation can have serious consequences as it can lead to misunderstandings or even medical errors.

The adventure of being an entrepreneur. What a great idea! If you own a company or have an idea in mind you want to put into action, you know what we’re talking about. We at Okodia once had to take that leap of faith, and the truth...

If you travel often, you’ve surely had the misfortune of getting sick in a different country. Firstly, what an ordeal! Particularly if you’re not fluent in that country’s language. There are those who suffer from chronic diseases and always have their medical reports and prescriptions ...

Her name is Jenna, and she is one of the many professional translators that works with Okodia Translation Group. The particular speciality is medical translation, one of the specialities taken care of by Okodia’s commercial brand Okodia Medical Translation. We  find out a little more about Jenna and...

Even though the boundaries between general translation and specialised translation are not always clear enough, it’s a significant distinction often made within the broad world of translation. In very general terms, as this has been a subject of much debate, general translation texts usually involve...

Translation professionals, as good language lovers, should be careful with every last detail in every text: format, faithfulness to the original text (which should not be confused with a literal translation), a correct grammar and spelling are some interesting aspects of languages. In this post...

If there is something that medicine and translation share, it's the high degree of responsibility involved in professionals' work. In different ways, they are both altruistic professions. While medical professionals take care of our health - something crucial in our lives - translators take care...

In Spanish, a brief visit is known as a "doctor's visit". In the same way, "doctor's handwriting" is a handwriting that is hard to read. But is it only doctors' handwriting that we can't understand? Laymen's scarce medical knowledge cannot be compared to the knowledge of...

If you already have a full medical website, with good contents, carefully selected images, a nice design, and a well-defined brand, now you should promote it, make it well-known, and obtain a good return from your investment. In one work, now's the time to position...